«мир деревом танцует на ветру»

Выпуск №17

 

(Стихи на выученном русском)

 

Перед вами подборка стихотворений студентов первого курса, которым зимой 2021 года я преподавал русский язык как иностранный в двух университетах: Торонтском и Мемориальном университете Ньюфаундленда. Это был еще один год непредсказуемых перемен, приспособления, привыкания и преодоления. Раньше я не раз вел курс для продвинутого уровня — русский как иностранный с элементами творческого письма. Однако в этом году меня одолевали сомнения – я преподавал язык первокурсникам.

С торонтскими  студентами я занимался по зуму и хотя бы видел их через камеру. В Ньюфаундленде, островной канадской провинции, где из-за штормов зачастую случались перебои с интернетом, занятия проходили полностью в офлайн-режиме. Я записывал лекции и загружал их на сайт университета, а студенты смотрели в удобное время, иногда отвечая мне со своего острова такими же видеосообщениями. Казалось, что мы обмениваемся посланиями в бутылках – я кидаю что-то в море, они вылавливают и бросают мне.

В Торонто я, по крайней мере, ощущал географическую близость с учениками: мы находились в одном часовом поясе. Со студентами с Лабрадора меня разделяли шторма, океан, более трех тысяч километров и полтора часа времени. Я не чувствовал студентов. На помощь мне (нам?) пришла поэзия. Я надеялся увидеть в стихах учеников больше, чем позволял интернет.

Но писать стихи мы стали не сразу. Сначала учились их читать. Начали с «простых» стихотворений Всеволода Некрасова – он понравился студентам больше всего. Помню, какие бурные обсуждения получились по прочтении стихотворений «Свобода есть», «Это я», «Зима», «Вода» — многие из них состоят из одного-двух слов, которые, конечно, были знакомы студентам. А вот интерпретаций была уйма! Читали мы и Олега Григорьева, и Андрея Черкасова, и Геннадия Айги, и Николая Кононова. Вдруг нам всем стало понятно, что литература, поэзия (ее высшая форма) доступна и первокурсникам.

Это была радость – для них и меня. В «бутылках» я начал получать не просто сообщения, а стихи, которые говорили мне о многом – о том, где живут мои студенты, что их тревожит, что радует, в чем они не уверены. Мне хотелось даже представить их домашнюю обстановку – поэтому первой темой для стихотворения я выбрал описание комнаты, в которой каждый из них живет: какие вещи окружают их и какие эмоции это вызывает. В следующих заданиях я попытался расширить пространство описания –отправил студентам музыкальный клип-настроение, чтобы, слушая его, они описали то, что видят в этот момент из окна.

Позже, обсуждая эти стихи, мы вместе поняли, что для сочинения поэзии на иностранном языке важно не всеобъемлющее знание языка, просодии или других формальных правил и литературных традиций. Поэзию можно найти везде и сделать из чего угодно. Для этого нужны всего-то-навсего – ощущение свободы, избавление от страха, несколько идей и немного авантюризма. Моей главной задачей было создать комфортные условия для письма, вызвать интерес и желание экспериментировать.

И стихи «пошли». Студенты радовались тому, что преподаватель разрешил им ошибаться, следовали рекомендациям коверкать язык как угодно, по интуиции, забыв на время о правилах. Преподавание иностранного языка в современном мире – это всегда поиск: актуальных текстов, интересных видео, новых креативных практик и подходов, разнообразия. Язык – интересен, многообразен, всепрощающ, если его не втискивать в сухие рамки правил и зубрежки. Обучение иностранному – это обучение общению с неизвестным: культурой, людьми, обычаями. За последние два года «неизвестных» в нашей жизни стало намного больше, что благополучно (мне хочется быть оптимистом!) отразилось и на нашей области. И студенты, хочется верить, только выигрывают от этого. 

Александр Авербух

 

 

 

Лея Шварц (Leah Schwartz) — родилась в 2002 г. в Виннипеге (провинция Манитоба, Канада). В Торонтском университете изучает клеточную и молекулярную биологию и биохимию. Интересуется искусством и музыкой, играет на фортепьяно и контрабасе. В последнее время, после вводного курса русского языка, который познакомил ее с русской поэзией, начала писать стихи.

 

*

наступила полночь
и они готовы

они маршируют вперед

ветер завывает
скорбную мелодию

листья танцуют
трепеща
в ожидании шествия –

муравьи при свете фонарей
несут свою королеву
к последнему пристанищу

 

*

серое одеяло
брошенное
на ледяной пол

синие глубокие стены –
означали когда-то свободу

пыльная фотография
на обшарпанной тумбочке

забытые мечты

вас ждут
в вечном мгновении
Здесь  – 

 

*

зачем
танцуем на улице, песни поем
с друзьями, что еще не стали
чужими

почему делаем вид, что не видим
грузных грозовых туч, что катятся по небу
на нас
готовясь к роковому раскату

выстрелом в голову

 

*

Беги вверх
пока не сможешь больше –

ты в вечной ловушке.

Теперь сдайся

Почувствуй –
холод выжигает тебя изнутри.
Страдай от тела
болью изменившего тебе.

Теперь тебя много
и наконец

ты свободен.

 

 

Карсон Филипчук (Carson Philipchuk) – родился в 1996 г. и вырос в деревне Камсак (провинция Саскачеван, Канада). Увлекается путешествиями, видеоиграми, историей и языками.

 

Чашка

Моя чашка любимая
ты желтая и сильная
в тебе есть вода
а я ее пью
ты из Англии
и я тебя люблю

 

Телефон

A вот мой телефон
он спит в кармане
он много знает
слишком даже
он знает все
эй, телефон
ты шпион?

 

 

Эмма Сиско (Emma Siscoe) – родилась в 1998 г. в Сент-Джонсе (провинция Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада). В 2021 году получила в Мемориальном университете степень по фольклористике. Сейчас Эмма учится на социального работника.

 

Быстротечности посвящаю

Небольшой клочок шерсти –
напоминание о Сэмми

Шахматный набор
потускневшие фигурки, деревянная доска –
дедушка всегда выигрывал

Мои любимые книги
переполненные полки отягощены –
бегу из этого мира

Мой паспорт – свобода
всегда помню, мечтаю
всегда

 

Во дворе

Серые небеса
наш остров овевают
холодные ветра –

а я скучаю по солнцу
и теплу его хрупкому.

Как я устала…

Смотрю на ворон,
мои собаки лают,
а вороны смеются.

Почему собаки
хотят бежать на улицу

в шесть утра?

 

 

Джейми Блэкмор (Jaimie Blackmore) – родилась в местечке Парадайз (провинция Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада). Заканчивает бакалавриат по биохимии в Мемориальном университете и в будущем планирует поступить в медицинский институт. В свободное время любит гулять в лесу со своим золотистым ретривером Броди. Джейми играет на гитаре и скрипке в ансамбле народной музыки и учится игре на аккордеоне, много читает и рисует.

 

Свет реальности

лампа на столе
но мне она не нужна —
книги на полке
их страницы полны всего

миры сделаны из чернил

часы идут бесполезно
и лампа смутно горит —

вселенная из бумаги
горит всем что я хочу видеть
сейчас

 

 

Захарий Верле (Zachary Werle) — родился в 2001 г. в Хьюстоне (штат Техас, США). В Торонтском университете изучает информатику, математику и русский язык. Увлекается видеоиграми, любить гулять, путешествовать и читать о разных культурах мира.

 

Покой

вижу
слышу

я чувствую себя

ветра нет

нет птиц

не будет и дождя

и людей тоже

только страх
видит себя в себе

 

 

София Калиль (Sofia Kalil) – родилась в 1999 г. в семье ливанско-итальянского происхождения. В Торонтском университете  изучает химическую инженерию и русский язык. Интересуется исследованиями о возобновляемых источниках энергии. В свободное время занимается греблей на каноэ и поиском в Торонто хороших кафе.

 

*

В моем окне мир
деревом танцует на ветру

клонится и не падает

но может упасть

или будет танцевать вечно?

когда ветер бьет меня
я не падаю –
тоже танцую

 

 

Гермиона Танкард (Hermione Tankard) – родилась в 2001 г. в Торонто. Изучает музыковедение и классическую музыку. Мечтает стать оперной певицей.

 

Зеркало

Зеркало —
справа от Окна

Окно —
слева от Зеркала

вчера вечером
Окно было Зеркалом
а Зеркало — Зеркалом

сегодня утром
Окно стало Окном
а Зеркало Зеркалом

а иногда…
очень редко…
Зеркало — это Окно…

но куда?