Из книги «Дверной молоток» 1977

Выпуск №6

Автор: Яннис Рицос

 
***
Одни пришли с военной базы
другие вообще не пришли —
одна гора — чья-то обувь
одна гора — волосы
пояс Марии
расческа Апосто’лиса.
Последние
в полночь тащили арфу
огромную как целый город —
не знали что делать дальше.
Завернулись с головой в бинты
уснули.
А мы изображали немых.
 

***
Прекрасны были ароматы сада —
ароматы смерти
тихой смерти
снимаешь башмаки
и топ-топ по зеленой зеленой травке
ни источника
ни изученного слова
на весах продавщицы фруктов
две равные пустоты.
 

***
В комнате
где повесился Никиас
побелили стены
вытерли пыль с зеркала
комната сдаётся в аренду
наступил вечер
и ведь правда что мертвецы
занимаются любовью.
 

***
Беззвучный крик
зримый
он минует арку
прикасается к стульям
ты зажигаешь спичку
одну за другой
поджигаешь когти
пластмассового льва
словно пытаясь отомстить тому
кто однажды сокрушил тебя
в темном-темном лесу.
 

***
дует ветер
кричит женщина
все шире река
проплывают утопленники
считаю пальцы на руках
их нет
от нуля до нуля
измеряю внутри себя
знамя
 

***
Один на станции
среди пустых кресел
никого нет.
Лимон после дождя
в соотношении может быть
с деревом
с последним исследованием
с давно забытым
уникальным опытом.
Гвоздь забит
в большой зеленый лист.
 

***
Мои маленькие радости
стол ваза для фруктов
перевернутое вверх дном зеркало
не отражающее ничего
даже стену
все так близко
лицом к лицу
идем дальше
видим три стула
на балконе
один для луны
один для медведя
один для скрипичного футляра
рядом охранники без оружия.
 

***
Он затыкает уши
не хочет слышать
эту злоязыкую звезду
желтую желтую желтую
травму из первобытных времен
при входе на рыбный рынок
футболист в фиолетовой майке.
 

***
Опустевший отель,
закрытые окна,
платаны, воробьи,
река.
Куда бы теперь направились
нога, рука, глаз?
Все лето ждали бы
когда зазвучит музыка
в дощатом сарае
отставного таможенника?
 

***
Переполненный автобус,
такой крошечный
на луне.
Магазины закрылись.
Он потерял ключи
и остался в своей «чистке обуви»
на всю ночь один
охранять цвета:
черный, коричневый,
черный, коричневый,
красный.
 

***
Вечером ее куда-то позвали
она убежала забыв на столе утюг
утюг прожег одеяло
и дыра от него
напомнила по форме окно церкви
внутри окна трое в черном
с тремя свечами
и дикий святой
с большой зеленой гусеницей на лбу.
 

***
Я сказал это
птице лягушке червю
черепаха меня поняла с полуслова
я продал свои башмаки
раздарил первым встречным одежду
выкопал нору в земле
сделал дыру в стене
спрятал крест часы
спички свечку
в тайне этим горжусь
когда приходят большие дожди
принимаю меры
посмертно.
 

***
Дыра в полу
дыра в двери
еще одна в потолке
появляются змея птица небо
он между ними
он шагает
от кровати к зеркалу
его ключи на стуле
его шляпа внизу под окном
оттуда слышны голоса рыбаков
«мы победили» «мы победили»
и рыбы выпрыгивают из садков
взлетают на ветки деревьев
садятся туда вместо птиц
но не поют.
 

***
Он знал — его все равно украдут,
но подал им знак,
что он якобы вовсе не против,
что он дарит себя им.
У него непосредственная улыбка,
на руке часы,
в кармане разбитые очки.
Послезавтра рассчитаемся —
говорит он —
не на рынке и не в суде —
в смерти.
 

***
Пожилая женщина в черной юбке
Молодая женщина в желтой
мальчик в красной рубашке
девочка в голубой
сидят за столом
на столе ужин
Я стою рядом
притворяюсь что никого не вижу
выхожу из комнаты
горд что стоял и не сел за стол
тогда уже посвященный в таинство
в выбор цвета
любого
вплоть до белого.
 

Перевод с греческого Александра Рытова