Выпуск №16
Автор: Екатерина Белавина
“La Rivière de Cassis roule ignorée” –
– “Реки Черносмородинной поток
Бежит, неведом”
– Пойдем, соломинка в заре,
Пойдем за нею следом?
I
— Что за Смородиновая река? Что за река така?
— То не кир рояль со смородиновым сиропом,
То не гроздья иссиня-чёрные с терпким соком,
В окружении листьев на солнце пахнущих чаем,
Нескончаем поток надежд твоих,
Развенчаем?
А Река-то Смородина,
Русь ей Родина,
Сомородина, река жгучая,
Река жгучая да горячая,
Погляди во все стороны, слетаются вороны,
Смрад от той реки,
Кровью залитой
Воды смрадные
Неотрадные
Сечь была здесь превеликая,
Битва крепкая,
Полегло здесь немало воинов,
Добрых молодцев да богатырей
Сказывали калики перехожие
Не ходи-ты нá реку Смородину да на Калинов мост
II
Берегись, держись берега той реки,
То не куст калины красной на реке Сомород,
То каленым железом перекинут мост,
Как пойдешь туда —
алым пламенем вода!
Как шагнешь туда —
Отовсюду шепотá!
А берет та река за переправу дань —
с кониного брода по коню, а с калинова мосточка по удалому молодцу
III
Так говаривал сын крестьянина
Беглый каторжник за одним из столов
Кабачка Шарлевиля
В городе Карла Великого
Артюр слушал и пил
Потом показалось что в этот момент его самого
за окном убили
Через ромбики окон
Виден был малый Харон –
Вдруг окрасилась кровью вода в желобке водостока
Не нужно уже похорон
Вороньё всё исправит в мгновение ока
IV
[- Ты узнал его, — шептала Марина
У старого, у матерого человека
Вместо руки культя
Впрочем, много обличий,
он понимал
на двенадцати языках и знал разговор птичий]
А река им мур-мур: Семуа-Сёмуа c’est moi
Как должна еще петь я
На заре второго тысячелетья?
В этот год я поила коней Готфриду Godefroy
Защитника Гроба Господня
Поведу до Иерусалима
сегодня
Я вскрытая вена Вселенной
На глазные яблоки пальцами надави
Слышишь молчное золото, зелень и мрак
Преисподней
Брызжет соком раздавленных ягод
С куста
Кровь густа
“не хотел носить золотого венца там,
где Иисус носил терновый».
Как должна еще петь я
на заре третьего тысячелетья?
[- А реки той не бойся
Смедья
Смердица
Вода Водица
Чтоб переродиться]
V
Ты сидишь на площади
(а где-то по лесу идут лошади,
Один всадник белый как заря,
Другой всадник алый, как закат в мороз,
Третий черный, как вороново крыло)
Приготовился слушать рассказ мой длинный,
Я расскажу тебе о былинах,
Лучше, поедем со мной, ты увидишь, как видел Билибин,
— I can’t believe you.
Но легкая этимология
Затушевывает ужасы многия.