О проекте

«Артикуляция» – это литературный интернет-проект, на данный момент существующий в виде альманаха, выходящего примерно один раз в два месяца. Задачей проекта является как можно более многостороннее отражение современной литературы в ее немассовом сегменте.
С 11 мая 2020 года мы начали проводить онлайн-мероприятия. Проходят они примерно два раза в месяц. Это дискуссия или круглый стол по волнующим нас вопросам, которые так или иначе затрагивают собственно литературу и современную литературную жизнь, и серия поэтических чтений под общим названием «Стихи и разговоры», в которой мы соединяем чтение стихов и обсуждение конкретных поэтических практик. Посмотреть видеозаписи и прочесть описания уже прошедших мероприятий можно на нашем сайте в рубрике «Медиа».
С начала июля 2020 года на сайте появился новый раздел Transitions. В этом разделе авторы нашего альманаха могут опубликовать переводы своих произведений на английский и/или оригинальные произведения на английском языке. Материалы этого раздела не привязаны к основному альманаху и появляются по мере их поступления. Присылать их можно любому из редакторов. В случае возникновения вопросов к переводу мы обращаемся к редактору-консультанту этого раздела — Марку Вингрейву.
В создании «Артикуляции» принимают участие пять редакторов – Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Голубкова, Гали-Дана Зингер, Евгения Риц, Дарья Суховей, каждая из которых действует абсолютно самостоятельно. В любом очередном выпуске альманаха обязательно указывается, кто из редакторов составила тот или иной блок материалов. Более того, у каждой есть страница в разделе «Редакторы», где отдельно отображаются все подготовленные ею публикации. То есть при желании работу в «Артикуляции» можно рассматривать как несколько отдельных проектов внутри одного. Подобная структура призвана дать многоплановый срез существующей литературной ситуации. Общую модерацию проекта осуществляет Анна Голубкова, техническую поддержку – Владимир Никритин.

 
Татьяна Бонч-Осмоловская:

В первых номерах я составляла разделы «Проза» и «Поэзия». Меня интересует широкий спектр жанров и сюжетов: архаика, эксперимент, формальные практики, женская тема и женское письмо. В идеале я вижу «Артикуляцию» изданием эргодической литературы – чтение которой требует определенного уровня образования, работы ума, а результатом чтения становится интеллектуальное наслаждение, получение нового знания, преобразование читателя. Стилистика эргодической литературы самая широкая: это экспрессивные тексты, комичные, эпатирующие, абсурдные, саркастичные, интеллектуальные, а также посвященные духовным поискам. Эргодический текст напоминает хорошую головоломку. Его прочтение, а точнее – восприятие и понимание, сродни решению загадки и вызывает тот же восторг понимания тайн слова и в слове – мироздания. Путеводные звезды эргодической литературы – множество авторов прошлого, недавнего прошлого и современности, от Авсония и Нонна Панополитанского, до Владимира Набокова, Рэмона Кено, Жоржа Перека, Итало Кальвино, Марка Данилевски… Я открыта эксперименту, практикам электронной литературы, медиалитературы, интерактивным и гипертекстам, а также привычной умной литературе на плоском экране или листе бумаги.

 
Анна Голубкова:

На данный момент занимаюсь разделами «Критика и публицистика» и «Фотография», а также принимаю участие в составлении раздела «Проза». Но основным для меня, конечно, является именно «Критика и публицистика». В этом разделе приветствуются любые материалы о жизни, литературе и их сложных взаимоотношениях, но свою первостепенную задачу я вижу в увеличении критических и теоретических статей о книгах, написанных женщинами. Женщины и их творчество, на мой взгляд, дискриминируются как на бытовом, так и на общекультурном уровне. Поэтому для начала хотелось бы сделать их произведения просто чуть более заметными.

 
Гали-Дана Зингер:

Когда Анна пригласила меня в «Артикуляцию», я удивилась (ведь у меня уже есть редакторский проект, которым я занимаюсь много лет) и долго расспрашивала о планах и принципах издания. Так и не получив никаких «ценных указаний», я быстро осознала все возможные преимущества такого рода сотрудничества. Если учесть, что «Двоеточие» выходит редко (раз в полгода) и строится каждый раз вокруг определенной темы или концепции, то «Артикуляция» подарила мне возможность легких и спонтанных реакций. Сюда я могу пригласить любого понравившегося мне автора, не задумываясь о его встроенности или невстроенности в контекст номера. Свобода – даже если это свобода от собственных идей – всегда прекрасна.

 
Евгения Риц:

Я занимаюсь преимущественно разделом «Поэзия», точечно – разделами «Проза» и «Переводы». Своей задачей как редактора считаю обеспечение коллегам-писателям большего уровня приятия и комфорта, что в конечном итоге должно снижать общий уровень экзистенциального хаоса. Проще говоря, мне всё время хочется где-то напечататься, и я понимаю, что другим этого тоже хочется, и стараюсь им помогать по мере возможности. То есть цель моих редакторских проектов всегда – не читатель, не литература как таковая (ей я занимаюсь в другом качестве), а именно каждый отдельный автор. Все мы, сколь угодно признанные или непризнанные, – бедняжки, все мы обделённые в своей совершенно иррациональной, непонятно откуда взявшейся, страсти, и только мы сами, а не какие-то мифические читатели, можем вытирать друг другу сопли.

 
Дарья Суховей:

Среди представляемого в моей поэтической рубрике может быть абсолютно внетрендовое высказывание, но важно, что некий автор может прозвучать в рамках периферии контекста. Мне видится, что периферия ценнее центра хотя бы в силу разнообразия возможностей (в первую очередь — эстетических), я чувствую свободу, потому и работаю в этом проекте.