АкТы

Выпуск №22

Автор: Юлия Сазонова

 

моему И.

 
АКТ ПЕРВЫЙ

был поздний август
рыбы оделись в чешую
рыжих проблесков
крабов морского дна

хотя по правде их
видно сдвигающейся
тектонической плиткой
невысыхающего песка

поры высохли там
белая соляная рябь
от этих его дряных слов
но её можно уже смахнуть

ты правда придёшь?
спрашиваю тихим
осенним сквозняком
в щелях оконных рам

ты правда приедешь?
и ты правда приезжаешь
и я целую обещания
за их осязаемость

это так приятно
что их можно потрогать и
крабы кладут свои
головы на песок

в этот раз я глажу
их макушки двумя
пальцами а они дышат
как настоящие кошки

 
АКТ ВТОРОЙ
где жёлтый свет все еще обозначает «замедлиться»

теперь акт первый
где римские шторы
единственное что
от меня закрыто

акт второй набирает
обороты где я римская
шторка снова играю
в слепоту не видя тебя

нам хочется знать
каждый шовчик той
невидимой ниткой по
внутренней стороне

кишечника настолько
что оставлять эти швы
приходится самим –
зато мы будем знать

где они находятся

 
АКТ ТРЕТИЙ
о силе слов

придумать меня
и материализовать
одним маленьким
уменьшительным

опустить на дно
кармашка к крошкам
ворсинкам одежной
пыли я есть одна

которую бы ты целовал
поднимая со дна на
кончике папиллярной
линии указательного

ты есть один который
заставляет думать о
силе слов моего языка
здесь и языка брошенного

там где есть мой дом
который ты понимаешь

 
АКТ ЧЕТВЁРТЫЙ
голодный

мальчик в летнем лагере в тринадцать лет
приглашает на танец и дрожит всем телом:
я думаю, от отвращения это, или от желания

нет ничего проще, забыть все, что было до,
оставить горечь выветрившимся кавернам
с туберкулезными мышатами-химерками

это реальное тело, наше тело, раздвоенное
в змеёнышей, трущихся и снимающих кожу:
она старая, она рассыпается охрой велюра

договорю тебе обо всем, о рвущихся ржавых
листьях, о нарушенной плоти, мягких местах,
когда дожую тост с подтаявшим сливочным

маслом

 
АКТ ПЯТЫЙ

«увертюра»

вӑл хӑй мӗн тунине хӑй ӑнланмасть
эпӗ ӳсӗр, нихҫан та урӑ пулман
лăпкаса ил, ачашла мана
эсӗ манпа юнашар чухне
эпӗ хам сывланине ҫеҫ илтетӗп,
мӗншӗн тесен эсӗ сывланине
ман ӑша кӗме кансӗрлеме юрамасть
(чув.)

//

сама(а) не чувствуя почвы под ногами
от того что аддикция делает трезвее всех
приласкай меня, убаюкай как ребенка
когда ты рядом я задерживаю дыхание
чтобы оно не спугнуло твой воздух
оседающий на моих легких