Гали Дана Зингер

Родилась в Ленинграде. С 1988 г. живет в Иерусалиме.

Автор семи поэтических книг на русском языке и пяти книг переводов с иврита и английского. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор четырех поэтических книг на иврите. Лауреат трех израильских литературных премий.

Редактор (совместно с Н.Зингером) литературных журналов «И.О.» (1994-95; вместе с И.Малером), «Двоеточие» (журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте dvoetochie.wordpress.com), «Каракёй и Кадикёй» (2015-2016 г.г., совместно с Н.Зингером, https://dvoetochie.wordpress.com/karakoy-and-kadikoy/), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36).
Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).

 

Подготовленные публикации:

Transitions №7

Ilya Ash. #ExperimentationsInSelfTranslation. Volume One
Gennady Kanevsky. [dulce et decorum], translated by Richard Coombes
Lena Kreizberg. Poems, translated by Richard Coombes
Pavel Lembersky. Nearing Victory, One Show at a Time
Pavel Lembersky. Theatre in the Time of Cholera
Andrey Levkin. The Happiness Trap (except), translated by Ilya Ash
Stanislava Mogileva. From the book “Reformulate it”, translated by Lena Zakharova
Ivan Platonov. FEBRUARY 22 — MARCH 9, 2022, translated by Dmitry Manin
Gala Pushkarenko. Postleviathan. Infaustator, translated by Dmitry Manin

Transitions №6

Lora Beloivan. THE FIFTY FIRST WINTER OF NATHANAEL FORKIN, translated by Max Nemtsov
Kirill Frolov. Three stories, translated by Ryan Green
Vladimir Gandelsman. PRESENTATION AT A SYMPOSIUM, translated by Anna Halberstadt
Viacheslav Kupriyanov. From Chronicles of a King and other poems, translated by Dmitri Manin
Poems of Andrey Ditzel, Andrey Kostynskiy, Hanna Sieviaryniec, translated by Kirill Frolov

Transitions №5

Tatiana Bonch-Osmolovskaya. Poems
Vladimir Gandelsman. Introduction and other poems, translated by Anna Halberstadt
Alla Gorbunova. Words from under the weedgreen water, translated by Michael Molnar
Mikhail Gronas. My Dear Orphans, translated by Lena Zakharova
Anna Halberstadt. Five poems
Andrey Vasilevsky. It is all the same, translated by Lena Zakharova

Выпуск №18

Альбина Борбат. Начало письма
Екатерина Боярских. Жизнь за три секунды
Екатерина Боярских. Байкал документально
Роджер Гринвальд. Период полураспада, перевел с английского Дмитрий Манин
Дмитрий Дедюлин. Лунная бомба
Адам Загаевский. Попробуй воздать хвалу искалеченному миру, перевела с польского Анна Гальберштадт
Александра Киселева. «Милый отморозок»: Фрагмент переписки 2021 года
Владимир Кунцман. Концептуальный квадрат 4Х4
Иван Курбаков. Похороны пастуха
Дан Маркович. Время одиночек
Петя Птах/Пётр Шмугляков. Креветки/собаченька
Таня Скарынкина. ПО ВОЗДУХУ
Евгений Сошкин. Орфей, каким тебя помнят
Кира Фрегер. Свет не виден на свету
Лилия Чак. Капарот
Алексей Чудиновских. как считать снежинки

Выпуск №17

Августа Борг. Архипелаги любви
Данила Давыдов. Едва слышный шепот рептилии
Ева Жигалова. Чистое время. Стены
Лена Захарова. Диалоги. Тебе. Это терапия. Она многим уже помогла
Наташа Зборовская-Сигави. Гости
Григорий Злотин. Билетер всемогущий. Линдштрём
Мэрион МакКрэйди. Сложная интимная жизнь примулы…, пер. с английского Ольга Брагина
Джексон Мак-Лоу. Пять стихотворений, пер. с английского Инна Краснопер
Юрий Милорава. Объекты на фоне мгновения
Егор Мирный. Настоящая тетива
Марта Мохнацька. Точки, не принадлежащие этой прямой
Рейн Рауд. Великое сказание, пер. с эстонского Михаил Король
Игорь Силантьев. Подъезжая к Иркутску
Елена Фанайлова. #лисистратапишет
Артур Фредекинд. Как-то на Земле
Илья Эш. степени контроля
«мир деревом танцует на ветру» (Стихи на выученном русском)

Выпуск №16

Наталья Абалакова. Обратно… и в Иерусалим
Симонас Бернотас. Стихотворения, пер. с литовск. Анна Гальберштадт
Дмитрий Вилькин. Путешествия во время пандемии
Юрий Гудумак. Плачущий глаз с той стороны холма
Аушра Казилюнайте. Стихотворения, пер. с литовск. Анна Гальберштадт
Ирина Котова. Монеты на дне Ледовитого океана
Ицик Мангер. Жертвоприношение Ицика и другие стихотворения, пер. с идиша Шломо Крол
Маргарита Папагеоргиу. Поцелуи в пустоту, пер. с греч. Ксения Калаидзиду
Гала Пушкаренко. Жанр пеплум
Вера Рейдер. Виноградники зимой
Юрий Серебрянский. Стихотворения
Инна Фельдберг. Про Рим
Елена Чарник. Клетка грудная открыта
Ася Шевцова. Жизнь состоит из простых вещей
Поэты Сан-Францисского Возрождения: Роберт Данкен, Джек Спайсер, Роберт Блейзер, предисловие и перевод Яна Пробштейна

Выпуск №15

Никита Алексеев. Вот и день прошел, короткая проза
Ольга Баженова. с насилием бывает, поэма
Роман Белоусов. Две кошки
Ольга Зондберг. Недели до зимы, 2020
Меир Иткин. Дедушка Йуша, который очень любил спать, повесть
Аркадий Мазор. Арт-Хаос
Гарриетт Маллен. Стихотворения, пер. с англ. Дмитрий Манин
Ева-Катерина Махова. Снег этого города
Евгения Риц. Уверов
Джером Ротенберг. Из разных книг, пер. с англ. и предисл. Яна Пробштейна
Никита Рыжих. Летит же ласточка
Федор Сваровский. Мы всё поправили (стихотворения 2020-2021 гг.)
София Слоним. Призраки
Елена Смелянская. Предметы и структуры
Гертруда Стайн. Из «Стансов в медитации», пер. с англ. и предисл. Яна Пробштейна
Гала Узрютова, Юлия Узрютова. Fog Poetry
Сергей Чегра. пологий свет потерянных вещей

Transitions №4

Yury Gudumak. Two poems, translated by Angelina Saule
Julia Kunina (Trubikhina). Poems, translated by Betsy Hulick and the author (poems of 2007)
Henri Volohonsky. Cards, translated by Dmitry Manin
Olga Zondberg. All Cities Are Now Identical, translated by Natasha Randall
Olga Zondberg. Poems, translated by Harriet Moorland, Laura D. Weeks, Daniel Weissbort

Выпуск №14

Екатерина Боярских. Лес пишет морю
Измаил Галин. [18:9]
Сергей Жадан. Музыка великой засухи, перевела с украинского Ия Кива
Даниил Задорожный. Стихотворения
Виталий Зимаков. За полгода три реанимационных палаты
Юлия Кокошко. Временам времена
Анна Лихтикман. Бегство профессора
Оксана Луцишина. Рушники и салфетки, перевела с украинского Ия Кива
Ардак Нургазы. Коркыт, перевел с казахского Ануар Дуйсенбинов
Юрий Рыдкин. Тронутые субъекты
Вера Сажина. Вы идёте вместе
Юлия Тимофеева. Зима в Граце
Юлия Тишковская. У края лужи
Анатолий Тушнов. Рубиновые эпитафии
Алексей Чудиновских. песочный человек
Генри Парланд. «…Слагать стихи из денег…», перевели со шведского София Камилл и Надежда Воинова

Выпуск №13

Роман Белоусов. ! проэзия !
Альбина Борбат. Лес будет вокруг
Сергей Васильев. 49: роман воспитания: глава двадцать восьмая
Сергей Волченко. Познавши однажды
Луиза Глик. Моя жизнь перед рассветом, перевела с английского Ольга Брагина
Юрий Гудумак. О яблонской розе ветров
Дмитрий Дедюлин. Летрагический сон
Александр Малинин. Как в травме
Моника Сок. Смерть Пол Пота и другие стихи, перевел с английского Александр Малинин
Гала Узрютова. Сцены, которые можно было бы увидеть в Нанкине в 2020 году
Данил Фокин. Фрагменты
Наталия Черных. СССР 2:0. Фрагменты книги стихотворений, 2018 – 2020 гг

Transitions №2

Olga Bragina. Translations from Russian, translated by Mark Wingrave, Tatiana Retivov, Philip Nikolayev
Elena Fanailova. Love didn’t die…, translated by Gillian McCormack
Kira Freger. Poems, translated by Max Nemtsov
Olga Koltsova. Selected poems, translated by Dmitri Manin
Vera Kotelevskaya. Two poems, translated by А. Saul, Е. Sviridova, I. Chudakov
Tania Skarynkina. Selected poems, translated by Jim Dingley
Gala Uzryutova. Excerpts from the chapbook “All the names are occupied, and one is vacant”, translated by Stuart Ross & the author
Tatiana Zima. Winter Pomes, translated by Max Nemtsov

Выпуск №12

Павел Басков. Оконное слово
Екатерина Белоусова. нищетабогатство
Порфирий Косоротов. Золотые денёчки
Людмила Логинова Казарян. почему не соблюдают дистанцию
Вадим Калинин. Маленький зелёный автобус
Татьяна Мнева. Неназванное
Канат Омар. книга вепря: комедия в стихах
Анна Сокольская. VANITAS
Юля Тимофеева. В скафандре из мыслей, перевела с беларусского Ия Кива
Алексей Фукс. Стихотворения
Шмуэль Ха-Нагид. Стихотворения, перевел Шломо Крол
Мария Юганова. Стихотворения

Выпуск №11

Юрий Гудумак. Петрунская дорога
Уильям Данбар. Стихотворения, пер. с шотл. Шломо Крол
Виталий Зимаков. Учили не говорить
Ольга Кольцова. «спешат слова – то в горле, то тайком…»
Нина Косман. Стихотворения, пер. с англ. Дмитрий Артис
Света Литвак. Геометрические стихи
Юрий Милорава. «Человечья кость и рыбья кость…» и др. стихотворения
Динара Расулева. Моя бабушка была знахаркой
Британские поэты о Covid-19 в переводах Ольги Брагиной
Олег Шатыбелко. Акефал
Татьяна Щербина. Шесть стихотворений

Transitions №1

Marina Tsvetaeva. Selected poems, translations by Nina Kossman
Julia Nemirovskaya. Poems, translations by Dmitry Manin
Tatiana Bonch-Osmolovskaya. SWEET PANCAKES, translations by Nina Kossman

Выпуск №10

Александр Альтшулер. Неграмотная пятница чужеземного неба
Игорь Бурдонов. 水墨最為上 ТУШЬ ПРОСТАЯ ВЫШЕ ВСЕГО
Ксения Егольникова. Стихотворения
Ия Кива. Свобода, равенство, братство (Письма мёртвых людей)
Кужак. Сломанное лицо. Том второй
Ирина Машинская. За стеной
Альберто Пеллегатта. Стихотворения. Пер. с итал. Александр Малинин
Элина Свенцицкая. Там, где поэзия отдыхает. Цикл рассказов
Игорь Силантьев. В гаражах за Маросейкой
Энрика Стрёгайте. Стихотворения из книги «Люди». Пер. с литовск. Георгий Еремин
Франческо Мариа Типальди. Стихотворения. Пер. с итал. Александр Малинин
Джузеппе Унгаретти. Смерть, как предмет размышления. Пер. с итал. Александр Малинин
Алексей Фукс. Овощи и фрукты
Нина Хеймец. Два рассказа
Цотне Чиковани. Прогулка живого. Попрошайка. Авторский перевод с грузинского под ред. Надежды Казариновой

Выпуск №9

Томас Бернхард. Черных цветов весна: избранные стихотворения. Предисловие и перевод с нем. Веры Котелевской
Игорь Бобырев. Стихотворения
Меир Иткин. Навстречу
Маарья Кангро. Программка с концерта Пендерецкого 20/8/1998 и др. стихи. Перевел с эстонского при участии автора Андрей Сен-Сеньков
Кужак. Сломанное лицо. Том первый
Люба Макаревская. Фазы исчезновения
Гала Узрютова. Закрыто на зиму
Тойво Щербаков. Тринадцать

Выпуск №8

Марюс Бурокас. Easy Rider. Перевел с литовского Георгий Еремин
Сергей Васильев. 49: роман воспитания
Анна Гальберштадт. Одомашнивание
Дмитрий Дедюлин. О новых героях нашего Монпарнаса и др. стихи
К.А. Конрад. Стихи. Перевела с английского Анна Гальберштадт
Юлия Немировская. Десантник
Мальте Перссон. Стихи. Перевела со шведского Надежда Воинова
Владислав Петренко. Бабочка. Рассказ
Рейн Рауд. Стихи. Перевела с английского Анна Гальберштадт
Ариана Рейнс. Старикашка и др. стихи. Перевела с английского Анна Гальберштадт
Таня Скарынкина. Место и др. стихи
Витаутас Станкус. Упражнения на паузы. Перевел с литовского Георгий Еремин
Андрей Тавров. Ангел и другие стихи в прозе
Наталья Черных. Три видения из 12

Выпуск №7

Юрий Гудумак. Финецевы гобелены
Е.К. Травы правы
Василий Карасёв. 12 стихотворений
Риина Катаявуори. Кеуруу-Хаапамяки-Хельсинки. Перевод с финского языка Андрея Сен-Сенькова
Ия Кива. [Underground]
Хельга Ольшванг. Я И ОНИ
Стюарт Росс. Отцы бреются. Перевод с английского языка Галы Узрютовой
Жанар Секербаева. Заметки на полях диссертации
Чарльз Симик. Удивление и другие стихи. Перевод с английского языка Е.К.

Выпуск №6

Владимир Богомяков. Никто не хочет пьянства и разврата… и др. стихи
Андре дю Буше. В О З Д У Х. Пер. с франц. Иван Курбаков
Ирма Гендернис. Щипки
Георгий Геннис. Признаки мятежа
Таисия Орал. Взрослым позволено всё
Яннис Рицос. Из книги «Дверной молоток». Пер. с греч. Александр Рытов
Юрий Смирнов. Настоящие русские сказки
Елена Фофанова. Стихи для детей

Выпуск №5

Вадим Банников. Двадцать стихотворений
Виталий Зимаков. из стены клок сухой травы под осыпавшейся облицовкой
Дмитрий Самсанков. Так вижу эту бронзу… и др. стихи
Наталия Санникова. Открытки, которые никогда не будут отправлены
Чарльз Симик. Мысли бродят и др. стихи. Пер. с англ. Андрея Сен-Сенькова
Ника Скандиака. на нашу станцию прошлого подошел страх…
Лиля Чернявская. 2017-2018
Бенедиктас Янушявичюс. Стихотворения. Перевел с литовского Георгий Еремин

Выпуск №4

Ольга Брагина. в августе у меня был поэтический вечер…
Сергей Васильев. мэри джейн vs эйприл о’нил
Елена Георгиевская. Праздник демократии и др. стихи
Оля Зiкрата. modalities 1.1-1.7
Борис Кочейшвили. Январь-февраль 2019
Дария Кошка. Роза: азы диалога
Уильям Стэнли Мёрвин. Забывая облака и др. стихи. Пер. с англ. Е.К.
Афина Фаррукзад. Кто призывает нас и др. стихи. Пер. со швед. Надежда Воинова

Выпуск №3

Ольга Балла. Сквозной июль
Александр Дельфинов, Динара Расулева. #стиходвоение
Мария Малиновская. Причальный проезд
Игорь Силантьев. Мистер Сникерсни
Кирилл Стасевич. что тусклое стекло? следы мушиных ног…
Елена Фанайлова. Лисистрата
Борис Филановский. Осенний цикл 2018

Выпуск №2

Марианна Гейде. Все было так шатко…
Василий Бородин. Песни
Станислав Бельский. Причины
Марина Хаген. Для всех суеверных
Наталия Черных. Четыре оды
Олег Шатыбелко. ГО

Выпуск №1

Артем Верле. Мерцают дальние поселки…
Елена Дорогавцева. Зима проговаривается…
Вадим Кейлин. habitat
Вера Котелевская. Из неопубликованной «Книги фигур» (2017–2018)
Екатерина Симонова. «Вот день, приближающий нас к осени» (Из дневников МК)
Кирилл Широков. Письма адресу

 
Публикации:

Выпуск №20

Нурит Зархи. Восемь стихотворений из книги «Авель тебя поцелует», пер. с иврита

Transitions №7

No one believes in poems, translated by Tatiana Bonch-Osmolovskaya, edited by Mark Wingrave

Выпуск №17

«Чей под маской взор туманит»: опрос участников чтений

Transitions №2

I’m not Christina Rossetti

Выпуск №10

Вообще не вопрос

Зачем бывают нужны мужские псевдонимы

Выпуск №9

«Если хочешь, чтоб что-то существовало, его надо создать»: интервью с Гали-Даной Зингер

Стивен Эллис. Двойная дверь. Перевод с английского

Выпуск №7

Материализация

Выпуск №3

Эфрат Мишори. Из книги «Физический рот». Пер. с иврита