Маша Калеко (1907-1975) — немецкая поэтесса еврейского происхождения. Во время Первой мировой войны эмигрировала с семьей из Польши в Германию, во время Второй — в США, а после войны — в Иерусалим. Ее жизнь оказалась постоянным бегством из одной земли в другую, из одного языка — в другой, и единственной неизменной точкой опоры оставался голос ее стихов. Голос этот сама Калеко называла «не новым», потому что писала она в основном в традиционном стиле с сохранением правильного ритма, размера и рифмы.
Именно эта традиционность и упорядоченность текста, которые, казалось бы, не могли существовать в эпоху глобального наступления модернизма и постмодернизма, позволили Калеко на раствориться в хаосе мировых войн и внутренних противоречий.
В своих стихах Калеко несмотря ни на что пыталась передать бодрость и радость — ту маленькую радость, которая все равно будет прятаться где-то, что бы ни происходило вокруг. Эта радость — радость удивления. Это радость ребенка. Но она не может длиться долго. Настоящая радость мгновенна, потому что когда ребенок вспоминает, что он уже не ребенок, как бы ни хотелось продлить этот миг, той самой радости испытать уже не получится. Тексты Маши Калеко — попытки схватить мгновения этой детской, удивленной радости. Именно от этого краткость и кажущаяся наивность ее стихов.
И вся традиционность Калеко в контектсе XX века оказывается, на самом деле, поэтическим бунтом памяти — памяти человека и памяти традиции. Это бунтующая радость, бунтующее удивление, бунтующий ритм. И они не собираются так просто сдаваться, потому что только так можно выстоять и с иронией взглянуть на хаос вокруг, который упорядочить никогда не выйдет. Но всегда можно упорядочиться музыкой внутри себя и тем единым, что у тебя всегда остается — голосом.
Публикации:
Выпуск №15
Не новый голос, пер. с англ. Лена Захарова