Илья Имазин

Изучал филологию, философию и психологию в Ростовском государственном университете, параллельно осваивал различные виды декоративно-прикладного искусства, экспериментировал в области книжной иллюстрации, дизайна, веб-дизайна. На протяжении многих лет разрабатывал эскизы ювелирных украшений, занимался скульптурой малых форм. Несколько лет проработал матросом на сухогрузе. Дебютировал в рамках литературного проекта «Глупый дом», в подготовке которого принимал участие, в частности, разработал дизайн сайта (2004); с 2004 по 2008 гг. был его соредактором. Публиковался в журналах и на литературных сайтах: «Аврора», «Вещество», «Дети Ра», «Зарубежные задворки», «Зарубежные записки», «Интерпоэзия», «Квадрига Аполлона», «Кольцо А», «Крещатик», «Новый Берег», «Окно», «Остров Андерс», «Плавучий мост», «Полутона», «Поэтоград», «Русское вымя», «Семь искусств», «45-я параллель: классическая и современная русская поэзия», «Топос», «Футурум АРТ», «Экзистенция», «Южное сияние», «Folio Verso», «Homo Legens», «Prosōdia». Переводил стихи У. Блейка, Э. Дикинсон, Э. Паунда, Т.С. Элиота, Р. Фроста, У.Х. Одена, Р.М. Рильке, Р. Десноса и др. Пишет большую и малую прозу. Член «Союза писателей XXI века».

 
Публикации:

Выпуск №18

Сильвия Плат. Заклинатель змей (по мотивам картины Анри Руссо), пер. с англ.

Выпуск №16

Уистен Хью Оден. Колыбельная, пер. с англ.