Города и их обитатели: проза Некода Зингера

 

11 января 2025 года в рамках цикла онлайн-мероприятий «Артикуляции» состоялось выступление художника и прозаика Некода Зингера. Он прочитал фрагменты своей прозы и рассказал о том, каково это — писать на русском языке в Иерусалиме, невероятном городе, включающем в себя многовековые культурные наслоения. Все это Некоду Зингеру удается соединить в своей прозе и гармонически пересобрать в нечто совершенно новое.

В обсуждении приняли участие Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Голубкова, Владимир Пряхин, Алена Максакова, Марина Симкин, Ольга Логош.

 

Некод Зингер — художник, писатель, переводчик. Родился в Новосибирске. С 1980 г. жил в Ленинграде, учился на театроведческом факультете Ленинградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. С 1985 по 1988 г. – в Риге. В августе 1988 г., вместе с Гали-Даной Зингер, приехал в Израиль и поселился в Иерусалиме, где и живет до сих пор. Пишет и публикуется на русском языке и на иврите. Редактор двуязычного (иврит-русский) журнала «Двоеточие נקודתיים», совместно с Г.-Д. Зингер. Автор романов «Билеты в кассе» («Мосты культуры», Москва-Иерусалим, 2006), «Черновики Иерусалима» (Русский Гулливер, 2013), «Мандрагоры» (Salamandra P.V.V., 2017), «Синдром Нотр-Дам» (Двоеточие, 2022). Автор многочисленных статей и эссе по вопросам израильской культуры и истории, современного искусства и литературы. Лауреат премии имени Норы Галь на 2013 г. за переводы с английского рассказов Денниса Силка.

 

Публикация прозы Некода Зингера в журнале «Двоеточие» № 42